ABOUT THE TRANSLATOR

EDUCATION

  •  Photo of Russian Text University of Iowa, Bachelor of Arts in German, 1978.
  • University of Iowa, Certificate of Proficiency in Swedish, 1980.
  • Goethe Institute of Chicago, Zertifikat Deutsch als Fremdsprache (certificate of proficiency in German), 1981.
  • University of Iowa, Master of Arts in German (concentration in Germanic linguistics), 1982.
  • University of Iowa, undergraduate and graduate coursework in twelve other languages, i.e. Classical Greek, Latin, Gothic, Old Norse, Old English, Middle High German, Old Irish, Middle Welsh, Portuguese, Danish, Russian, and Scottish Gaelic, 1976-1982.
  • University of Iowa, Department of German, 1979-1982. Worked as part-time research assistant. Carried out research for several professors, prepared translations as needed, and did extensive editing and typing of German texts for publication.
  • Kirkwood Community College, coursework in Czech, 1990-1991.
  • German, Swedish and Czech are also family languages, which were spoken fluently by Mr. Parrott’s grandparents.

GENEALOGICAL RESEARCH EXPERIENCE

  • Has personally carried out research in several archives throughout Germany for a number of clients.
  • Has done original research in microfilmed church and civil records available through the Family History Library of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints for various clients.
  • Has published two family histories (A Parrott Family Chronicle in 1995 and A Bengston Family Chronicle in 2002) following over 20 years of research in six different countries and five different languages.

TRAVEL EXPERIENCE

During five trips to Europe (1980, 1982, 1983, 1987 and 1996), traveled throughout the following countries, gaining extensive practical experience with their respective languages:

  • Sweden
  • Denmark
  • Iceland
  • The Netherlands
  • Belgium
  • Luxembourg
  • France
  • Germany (including the Federal Republic of Germany as well as the former German Democratic Republic)
  • Austria
  • Liechtenstein
  • Switzerland
  • Italy
  • Czechoslovakia (the current Czech Republic as well as Slovakia)
  • Russia
  • Hungary
  • British Isles (England and the Isle of Man)

PUBLICATIONS

     Photo of an ancient entrance
  • “They Came from Bride” (A history of the Garrett family of Bride, Isle of Man), Fraueyn as Banglaneyn: The Journal of the Isle of Man Family History Society, Vol. V, No. 1 (Jan. 1983), pp. 4-7.
  • The Maternal Ancestry of Adah Alice (Palmer) Freestone, 1989.
  • A Parrott Family Chronicle, 1995.
  • “Timothy C. Parrotts antabeller,” Släkt och Bygd (Newsletter of Österlens Släkt- och Folklivsforskarförening), No. 40 (April 1997), pp. 4-5.
  • “Galicia: Description and History,” Vcera a dnes (The Official Journal of the Czech & Slovak Genealogical Society of Arizona), Vol. 1, No. 1 (Autumn 1997), pp. 1-6.
  • “Austrian Silesia: Description and History,” Vcera a dnes (The Official Journal of the Czech & Slovak Genealogical Society of Arizona), Vol. 1, No. 2 (Winter 1997-1998), pp. 1-5.
  • A Bengston Family Chronicle, 2002.
  • The Enigma of Theresa Dolezal Feldwert and the Black Angel, 2007.
  • The Enigma of Harriet Z. Deuell and Her 46-Day Death Fast, 2008.
  • The Enigma of Wesley Monroe Sauer and His Quixotic Descent into Madness, 2009.

ACKNOWLEDGEMENTS

  • International Youth in Achievement, 2nd Edition (1982), p. 623.
  • Young Community Leaders of America, 12th Edition (1982).
  • Glenzdorfs Internationales Genealogen-Lexikon, Vol. 3 (published by Wilhelm Rost Verlag, 1984), p. 547.
  • See p. ix (“Acknowledgements”) in: Scaramutza in Germany: the dramatic works of Caspar Stieler by Judith P. Aikin (published by The Pennsylvania State University Press, 1989): “I would like to acknowledge the help of Mr. Tim Parrott, M.A., whose research efforts into Stieler’s idioms and slang expressions on my behalf are particularly apparent in the sections on language, classical allusions, and humor.”

SELECTED TRANSLATIONS

  • Photoelements of Life: Also for Overcoming Illness from Cancer by Dr. Johanna Budwig (originally published in 1979). 25-page German to English medical/scientific translation completed in 1988.
  • Genealogy of the Zangemeister Family by Ascan Westermann (originally published in 1911). 89-page German to English historical translation completed in 1996.
  • A Century from the History of the Zangemeister Family, 1415-1521 by Ascan Westermann (originally published in 1911). 52-page German to English historical translation completed in 1997.
  • Eberhart Zangmeister: A Biographical Sketch from Memmingen in the Time of the Reformation by Ascan Westermann (originally published in 1932). 160-page German to English historical translation completed in 2003.
  • Experimental Investigations concerning the Generalization of Vaccine Virus in Humans and Lab Animals by H. A. Gins, H. Hackenthal and N. Kamentzewa (originally published ca. 1929). 13-page German to English medical/scientific translation completed in 2004.
  • Grammar of the Gaelic Dialect Spoken on the Isle of Man, also known as Manx by Heinrich Leo (originally published in 1847). 126-page German to English linguistics translation in progress.